Series 'Memories'
WHAT IS THIS?, Erithacus rubecula
Melted bronze and iron, 15 3/4 x 12 13/64 x 8 17/64 inches
Reflexión sobre la pérdida de una forma de
relacionarse el ser humano con la naturaleza.
El petirrojo es un niño que no sabe qué es una costillita...
Mi padre siempre me ha contado que en otra época, el campo estaba lleno de pajaritos... me dice con nostalgia: “Ya no merece la pena poner las costillitas, los pocos pájaros que hay no caen y si caen están llenos de veneno... del que le echamos al campo...”
Estamos en contra de la caza con 'costillitas'*
* Costillitas = Cepos pequeños.
Reflection on the loss of a way of
relationship between human beings and nature.
The robin is like a child who does not know what a ‘costillita’* is...
My father has always told me that, formerly, the field was full of little birds ... he says nostalgically: ‘It is no longer worth placing ‘costillitas’, the few birds that there are, are not trapped and if they are, they are full of poison. .. the same we pour into the fields ...’
We are against hunting with 'costillitas' *
* Costillita = Small traps.